Dildar (1918-1948)

Dildar (1918-1948)
Dildar is op 1918 te Koysincar geboren. Middelbare school heeft hij in Hewlêr gedaan, hierna heeft hij in Bagdad rechten gestudeerd. Hij heeft zich bezig gehouden met letterkunde, geschiedenis van Koerden en sommige Europese, Aziatische landen. Hij beheerste meerdere talen.
In zijn gedichten legt hij nadruk op de cultuur en geschiedenis van Koerden en Koerdistan. Eén van zijn bekendste gedichten is “Ey raqîb her (hey vijand)”. Ey raqîb her is voor het eerst in Sorani geschreven en wordt als de Koerdische volkslied beschouwd. “Kurdistan” is een ander gedicht van Dildar die onder de meeste Koerden bekend is.
Hieronder aantal vertalingen van Ey Raqip.
Nederlands vertaling:
Hey Vijand, hey vijand.
De Koerdische natie leeft met zijn taal,
kan nooit verslagen worden door wapens der aller tijden.
Laat niemand zeggen: "Koerden zijn dood,"
Koerden leven, Koerden leven!
Hun vlag zal nooit vallen.
Wij, de jeugd, zijn de rode kleur van de revolutie.
Kijk onze bloed die we hebben geofferd op deze weg.
Laat niemand zeggen: "Koerden zijn dood,"
Koerden leven, Koerden leven!
Hun vlag zal nooit vallen
Wij zijn de kinderen van de Meden en Keyhusrew.
Beiden ons geloof en religie, is ons Vaderland.
Beiden ons geloof en religie is, Koerd en Koerdistan.
Laat niemand zeggen: "Koerden zijn dood,"
Koerden leven, Koerden leven!
Hun vlag zal nooit vallen.
De Koerdische jeugd is als leeuw in opstand gekomen,
om de kroon van het leven te versieren met bloed.
Laat niemand zeggen: "Koerden zijn dood,"
Koerden leven, Koerden leven!
Hun vlag zal nooit vallen.
De Koerdische jeugd is der aller tijden bereid en
voor altijd gereed om hun leven te offeren.
Alle leven offeren, alle leven dat ze hebben.
| < Prev | Next > |
|---|